- Aug 05 Wed 2009 03:48
最佳兒童讀物(下)
- May 06 Wed 2009 00:03
火箭隊的紓困者
這篇文章本來寫於1月間,就在〈紓困〉之後。一時錯過時效,特向網友致歉。
今年火箭隊到目前為止已闖出第一輪 Playoff,昨晚還在Los Angeles偷襲湖人一場;前途看好。
讀者看完這篇就對板凳 Von Wafer 有所瞭解,可惜昨晚他並沒有太多表現,可能舊地重遊,見到 Kobe 有點怕怕。火箭要想贏得這系列,Super Von 的3分球遲早要發揮才行。
- Apr 27 Mon 2009 23:29
再談罰球知多少?
- Oct 25 Sat 2008 06:17
NBA非洲天王歐拉諸旺的籃球傳奇故事之四
- Oct 20 Mon 2008 12:49
NBA非洲天王歐拉諸旺的傳奇故事之三
NBA非洲天王─歐拉諸旺的傳奇故事之三
續談籃球傳奇
非洲的小高個兒歐拉諸旺,在17歲前從來沒玩過籃球,巧遇識貨的龐德 (Christopher Pond) ,為他開闢出一條到美國來打籃球的出路,對龐德的知遇之恩,歐拉諸旺銘記在心,三不五時地掛個電話過去問候。龐德年已67歲,患有心臟病,對於他發掘的籃球員,如今得到籃壇最高的榮譽,晉身名人堂,他興奮而坦白地說: “I could never sit here now and tell you I thought he’d become all he did as a player. But from the first day I met him, I knew he was sincere, a genuine person. Now to see him go into the Hall of Fame makes me feel good to know I played a small part.” 意即:我初遇他時,並沒想到他會成為如此好的球員,不過,我敢說打從頭一天起,我就知道他是個真心誠意的好漢子,現在他進入名人堂,有這樣了不起的成就,居然我也沾上一份小小的功勞,感到榮幸。
- Oct 08 Wed 2008 07:04
NBA非洲天王歐拉諸旺的傳奇故事之二
NBA非洲天王─歐拉諸旺 (二)
籃球傳奇
說起休士頓火箭隊80-90年代的中鋒非洲天王歐拉諸旺 (Hakeem Olajuwon) 的故事,篇幅真不夠用的,上次談到他在美國所遇到的三大教練,磨練出他特殊的中鋒技巧,從駕輕就熟而至登峰造極,三人均息息相關。其實在這之前,當他還在非洲奈及利亞時,便遇到扭轉他一生命運的人,那就是龐德 (Christopher Pond) 。龐德熱愛籃球,喜歡教年輕人打籃球,偏愛推廣籃球運動,甘願到世界各地去做教練,阿根廷、剛果、象牙海岸都有他的足跡,甚至到過台灣。
- Oct 05 Sun 2008 11:23
NBA非洲天王─歐拉諸旺(一)
三大教練親眼目睹美夢實現
Watching A Dream Unfold
馳騁休士頓職業籃球火箭隊十七年,為休士頓奪得兩座總冠軍杯的非洲天王歐拉諸旺 (Hakeem Olajuwon),9月5日被引荐入籃球名人堂 (Basketball Hall of Fame),這是美國籃球界人人夢寐以求的最高榮譽,為他個人籃球生涯畫下完美的句點。
- Aug 03 Sun 2008 00:43
Armchair Pitching Coach
Armchair Pitching Coach
坐在搖椅上的投手教練 = 說風涼話的人
- Aug 02 Sat 2008 00:38
火箭大膽交易只為贏球
大膽交易,小心贏球
前幾週才寫了休士頓職籃火箭隊簽下新秀葛林 (Donte Greene) ,以為火箭要走向「綠」化,更為年輕有活力。不意7月29日竟傳出火箭隊與沙加緬度國王隊達成交易,國王將阿泰斯特 (Ron Artest) 送到休士頓,換回老將傑克遜 (Bobby Jackson) 、2009年第一輪選秀權、以及另一名球員。由於小「綠」在夏季聯盟表現搶眼,曾有一場砍下40分之紀錄,一般咸信「另一名球員」即是小綠。
這項交易可謂驚天動地,為炎熱的夏日憑添熱鬧的話題。紀事報頭條大標題稱: That’s One Big Deal. 譯指:那是一項大交易。 Big Deal顧名思義係「大交易」,在會話中,若談到一件很重要或了不起的事,並不含任何商業交易,旁人可以贊許或羨慕地說:Oh, that’s a big deal! 意指:哦,那真了不起!
- Jul 28 Mon 2008 08:19
金玉良言:順其自然,隨它去!
金玉良言 Words of Wisdom
披頭四合唱團在20世紀60年代風靡全球,他們早期的歌曲多為節奏快速而明朗的搖滾樂,到了晚期轉向節奏緩慢而柔和的抒情曲子。1969年披頭4之一的保羅麥卡尼 (Paul McCartney)所作的 Let It Be ,便是極受歡迎的抒情敘事曲,也是保羅最自豪的創作。 Let It Be 譯作「讓它去吧」或「隨它去吧」,歌詞頗有意義,在此譯之。