close

金玉良言 Words of Wisdom


披頭四合唱團在20世紀60年代風靡全球,他們早期的歌曲多為節奏快速而明朗的搖滾樂,到了晚期轉向節奏緩慢而柔和的抒情曲子。1969年披頭4之一的保羅麥卡尼 (Paul McCartney)所作的 Let It Be ,便是極受歡迎的抒情敘事曲,也是保羅最自豪的創作。 Let It Be 譯作「讓它去吧」或「隨它去吧」,歌詞頗有意義,在此譯之。



Let It Be 讓它去吧!
The Beatles (Lennon/McCartney)

(1)
When I find myself in times of trouble
當我陷入苦惱時
Mother Mary comes to me
聖母瑪利亞來探我
Speaking words of wisdom, let it be.
教我一句金玉良言:讓它去吧!
And in my hour of darkness
我處於黑暗時
She is standing right in front of me
她恰在我面前
Speaking words of wisdom, let it be.
給我面授機宜:隨它去吧!
Let it be, let it be.
讓它去,讓它去吧!
Whisper words of wisdom, let it be.
悄悄說聲金玉良言:隨它去吧!

(2)
And when the broken hearted people
世上破碎的心靈
Living in the world agree,
都異口同聲地同意
There will be an answer, let it be.
唯一的解決便是:隨遇而安吧!
For though they may be parted there is
他們雖然勞燕分飛
Still a chance that they will see
仍有一線機會相會
There will be an answer, let it be.
答案便是:隨遇而安
Let it be, let it be. Yeah
隨它去,對呀!隨它去吧!
There will be an answer, let it be.
唯一的答案便是:隨它去吧!

(3)
And when the night is cloudy,
烏雲密佈的夜晚
There is still a light that shines on me,
仍有一線曙光照引著我
Shine on until tomorrow, let it be.
讓它直照到翌日吧!
I wake up to the sound of music
我在樂聲中甦醒
Mother Mary comes to me
聖母瑪利亞來到我這兒
Speaking words of wisdom, let it be.
告訴我一句金玉良言:隨它去吧!
Let it be, let it be.
隨它去,隨它去吧!
There will be an answer, let it be.
唯一的答案便是:隨它去吧!
Let it be, let it be,
隨它去,隨它去吧!
Whisper words of wisdom, let it be
悄悄說句金玉良言,隨它去吧!


歌詞原文的 Mother Mary 因係大寫,為專有名詞,譯為聖母瑪利亞;其實保羅麥卡尼曾表示過, Mother Mary係暗喻他的母親,因為他小時候功課不好,尤其對數學,更是頭痛不已,他母親總是安慰他別太在意,順其自然就好。誠然,對不可強求又無法改變的事,唯有隨遇而安、讓它去吧!有時順其自然,逆境也會有轉機。每聽這支歌就有無限感觸,甚至感動得想哭。


副歌不斷重複的 Speaking words of wisdom… 以及 Whisper words of wisdom…,這裡 Words of wisdom 照字面解:智慧之語。所謂智慧之語,並非一定指先聖、先賢或「先知」所說的話,許多智慧經由知識和經驗的累積,前人經驗的累積,即成為 Words of wisdom,也就是「金玉良言」。


說到這裡,突然想起最近看到的一則相當溫馨的新聞,休士頓近郊帕薩丁納高中 (Pasadena High School) 的圖書館長,在這驪歌將唱之際,想到一個主意,她聯絡所剩不多的1924年至1945年該校畢業校友,邀請每人寫一段話,編纂成一本 “From Us – to You” 的小冊子,贈送給2008年的畢業生。葛蘭科 (Jane Golenko) 館長稱: The small booklet is a collection of wisdom on all facets of life, from finances and careers to family and faith.  It is something we knew they would actually read. 意即:這本小冊子集合了理財、求職、家庭、信仰等人生各方面的智慧,相信他們(本屆畢業生)一定會逐句閱讀的。


縱觀這些肺腑之言,多數與理財有關。順手捻來幾則:


一位1938年的畢業生寫道 “Keep your finances in good shape.  Don’t buy things you can’t afford or don’t need.  Pay off credit cards monthly.” 意指:看緊你的荷包,別買付不起或不必要的東西,記帳卡每月付清。


另一1942年的畢業生乾脆說 “Stay away from credit cards.” 「離記帳卡遠遠地!」、「別惹記帳卡」或「別當卡奴」。


關於儲蓄,一位1943年的畢業生寫道 “Save something from each paycheck in an IRA or 401(k).  Even a small amount will make a big difference over the years.” 「從每月薪水中存些錢到退休帳戶中,那怕是一點點,幾十年下來也很可觀的。」


一位1935年的畢業生說 “If money is an issue, consider living at home, attending a community college and working part-time.  The earlier you decide on a career, the more time and money you will save.” 「假如手頭羞澀,就住在家裡,進社區大學,半工半讀;越早確定進哪行,越能儲蓄下更多的時間和金錢。」


這些至少八十歲以上的老人家所說的,句句都是 Words of wisdom 金玉良言。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tzyywei1311 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()