發表於 20100307  Tax Humor

讀報紙學英文389

笑談渴飲美國稅

 

最近為了報稅,填表、查資料、研究規則、加加減減、乘乘除除,搞得頭昏眼花,翻閱有關稅的笑話及名言,消痰化氣,以免衝動若 Joe Stack駕機撞國稅局的慘劇再度發生。有特效且值得一談的與讀者分享:

酒吧間有位酒保誇口力大無窮,能一手將檸檬擠得一滴汁都不剩,掛起擂台謂誰能贏過他,他賞1000元。許多顧客試過,灰頭土臉徒勞無功。一天一位西裝革履的先生也來試試,當他從酒保手中接過被擠得乾癟癟的檸檬,一手使勁硬生生擠出6大滴檸檬汁。酒保一邊數著鈔票付賞,一邊不甘心好奇地問:「請問您練舉重的嗎?」「我是國稅局派來的稅務員!」西裝先生輕鬆地回答。

歐巴馬曾開出競選支票:I can make a firm pledge, under my plan, no family making less than $250,000 a year will see any form of tax increase. Not your income tax, not your payroll tax, not your capital gains taxes, not any of your taxes. 我拍胸脯保證,依照我的計畫,凡年收入在25萬元以下的家庭絕見不到增稅,不論所得稅、薪資稅、還是資本收益稅,統統不增。這種支票對大多數的家庭而言,可謂僅口惠而無實利,因為一般中產階級家庭收入根本不到25萬,況且我們苦哈哈的老百姓需要「減稅」的實質辦法,「不增稅」的喊話已了無新意。

本專欄曾經提到眾所熟知富蘭克林的名言Nothing is certain but death and taxes. 繳稅和死亡乃無法避免的事;後人毒舌相譏:Death and taxes are both certain . . . But death isn't annual. 「死亡」和「繳稅」雖屬「必然」,但「死」畢竟不是一年一度的。現再加一句為「繳稅」加分的話:Taxes: Of life's two certainties, the only one for which you can get an automatic extension. 人生無法避免的兩樁大事中,「繳稅」倒可以自動延期的。

故總統雷根經常有雋永短語,曾說:The government's view of the economy could be summed up in a few short phrases: If it moves, tax it. If it keeps moving, regulate it. And if it stops moving, subsidize it. 意即:政府的經濟對策可三句以蔽之,經濟起飛則徵稅,經濟亂飛則規範之,經濟停飛則津貼。證諸今日經濟已跌倒在地兩年有餘,毫無起飛之象,歐巴馬政府應進行津貼之策了,可憐杯水車薪,火已燒過頭了。英國知名首相邱吉爾對繳稅亦無好感,他說:There is no such thing as a good tax. 凡稅皆惡,無「好稅」之稅。政府往往在繳稅期間放出風聲,某項目稍微增加一點稅,而某項目將大大地減稅,請看看下句望洋興嘆的美語:Why does a slight tax increase cost you two hundred dollars and a substantial tax cut save you thirty cents? 為什麼「稍微」增稅會摳你二百大洋,而「結棍」的減稅只省你三毛錢?

既然無法避免繳稅,索性談笑自如、從容應付,別讓「稅」給沖昏了頭,Drive carefully.  Uncle Sam needs every taxpayer he can get. 小心開車,山姆大叔需要每個他能抓牢的納稅人。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tzyywei1311 的頭像
    tzyywei1311

    薇笑英語

    tzyywei1311 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()