發表於 20100307  Tax Humor

讀報紙學英文389

笑談渴飲美國稅

 

最近為了報稅,填表、查資料、研究規則、加加減減、乘乘除除,搞得頭昏眼花,翻閱有關稅的笑話及名言,消痰化氣,以免衝動若 Joe Stack駕機撞國稅局的慘劇再度發生。有特效且值得一談的與讀者分享:

酒吧間有位酒保誇口力大無窮,能一手將檸檬擠得一滴汁都不剩,掛起擂台謂誰能贏過他,他賞1000元。許多顧客試過,灰頭土臉徒勞無功。一天一位西裝革履的先生也來試試,當他從酒保手中接過被擠得乾癟癟的檸檬,一手使勁硬生生擠出6大滴檸檬汁。酒保一邊數著鈔票付賞,一邊不甘心好奇地問:「請問您練舉重的嗎?」「我是國稅局派來的稅務員!」西裝先生輕鬆地回答。

歐巴馬曾開出競選支票:I can make a firm pledge, under my plan, no family making less than $250,000 a year will see any form of tax increase. Not your income tax, not your payroll tax, not your capital gains taxes, not any of your taxes. 我拍胸脯保證,依照我的計畫,凡年收入在25萬元以下的家庭絕見不到增稅,不論所得稅、薪資稅、還是資本收益稅,統統不增。這種支票對大多數的家庭而言,可謂僅口惠而無實利,因為一般中產階級家庭收入根本不到25萬,況且我們苦哈哈的老百姓需要「減稅」的實質辦法,「不增稅」的喊話已了無新意。

本專欄曾經提到眾所熟知富蘭克林的名言Nothing is certain but death and taxes. 繳稅和死亡乃無法避免的事;後人毒舌相譏:Death and taxes are both certain . . . But death isn't annual. 「死亡」和「繳稅」雖屬「必然」,但「死」畢竟不是一年一度的。現再加一句為「繳稅」加分的話:Taxes: Of life's two certainties, the only one for which you can get an automatic extension. 人生無法避免的兩樁大事中,「繳稅」倒可以自動延期的。

故總統雷根經常有雋永短語,曾說:The government's view of the economy could be summed up in a few short phrases: If it moves, tax it. If it keeps moving, regulate it. And if it stops moving, subsidize it. 意即:政府的經濟對策可三句以蔽之,經濟起飛則徵稅,經濟亂飛則規範之,經濟停飛則津貼。證諸今日經濟已跌倒在地兩年有餘,毫無起飛之象,歐巴馬政府應進行津貼之策了,可憐杯水車薪,火已燒過頭了。英國知名首相邱吉爾對繳稅亦無好感,他說:There is no such thing as a good tax. 凡稅皆惡,無「好稅」之稅。政府往往在繳稅期間放出風聲,某項目稍微增加一點稅,而某項目將大大地減稅,請看看下句望洋興嘆的美語:Why does a slight tax increase cost you two hundred dollars and a substantial tax cut save you thirty cents? 為什麼「稍微」增稅會摳你二百大洋,而「結棍」的減稅只省你三毛錢?

既然無法避免繳稅,索性談笑自如、從容應付,別讓「稅」給沖昏了頭,Drive carefully.  Uncle Sam needs every taxpayer he can get. 小心開車,山姆大叔需要每個他能抓牢的納稅人。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    tzyywei1311 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()